domingo, 18 de abril de 2010

Cartas desde Iwo Jima

17/03/10


Te escribo desde un terrible infierno, Hanako. Iwo Jima está casi bajo control de los americanos. Las bombas caen, los techos se derrumban. Somos conejos en nuestras madrigueras, escasea la comida y el agua, comemos como liebres. Ya no nos queda fuerza (ni armas) para luchar. O quizá nunca quisimos luchar. Yo sólo quise volver a casa, querida, siempre quise volver a casa, por vos y por el bebé, que espero que esté bien. No olvides colocar la bandera en el frente de la casa y callar al perro. Me han contado una historia horrible acerca de algo similar. Debo irme, debo atacar americanos. Pero no saldré afortunado. Tendré suerte si llegamos al suicidio y morimos con honor. Había considerado desertar, pero Shimizu ha muerto de todos modos, los americanos lo mataron sin piedad. Y nosotros que creíamos en las palabras del señor Nishi... Pero yo no quiero morir, no, mi querida esposa, yo te prometí que volvería. Y ahora te pienso y no creo que eso sea posible. Me resulta tan difícil creer que podría cumplirte esta vez. Mi alma se quiebra pensando en que no volveré a verlas. Perdoname. Cuidá a la niña, dale todo el amor que yo no podré darle. Mi corazón siempre estará con ustedes. Que crezca orgullosa de que su padre haya sido un soldado, y decile que luché, siempre pensando en ella y en vos, con el único fin de retornar a casa a salvo, y estrecharlas en mis brazos como nunca lo haré de nuevo con vos y nunca lo he hecho con ella.
El General me llama. Kuribayashi es un buen hombre, tiene visión estratégica, pero el impertinente de Hayashi y su insubordinación han reducido considerablemente las tropas. Maldito. No estoy seguro de qué fue de él. Pero la última vez que lo vi, estaba a punto de suicidarse en nombre del Imperio. Seré sincero, nunca tuvimos posibilidades. Los americanos trajeron toda su tecnología. Nuestras armas, arcos y flechas frente a ellos.
No sé qué será de mí. Pero, en todo caso, moriré en nombre del Emperador, orgulloso, y si es necesario, pelearé un día más, sólo por asegurar la seguridad allá en nuestro hogar para nuestra hija y para vos, amor mío.
No estoy seguro de que esta carta te vaya a llegar. En todo caso, no importa, siempre estaré cuidándolas.
Con amor.
Saigo

domingo, 11 de abril de 2010

Hello Norah

Misterio de un color que no conozco

Sueños que dicen todo diciendo... absolutamente nada.

Colores que están fuera de la gama, o de MI gama.

Espasmos de mis músculos que no entiendo.

Nervios repentinos que no reprimo porque ya no me sale.

Manías. Persecusiones. Paranoias, ¡CARAJO!

Ya no creo nada.

Ya no espero que me cruces.

Porque siento angustia si no estás cerca... a tu modo.

Porque siento tu mirada en la nuca, aunque no sé si es solo mi mente

Careta, eh

Justo cuadno me encuentro con las luces de tus ojos
Un espasmo en mi cerebro me traiciona
Arrastrándome hacia nervios estúpidos que,
No solo no comprendo, sino que me enojan conmigo, porque después me
Ignora el resto de tu persona; entonces,
Gasto tiempo comiéndome los sesos y las entrañas, creando una
Novela idiota e inocente sobre
Algún tipo de coincidencia
Casi ideal que nos haga encontrarnos a nosotros,
Imaginando situaciones hipotéticas; pero en seguida, la realidad
Oculta sale y me golpea en la cabeza.

Mamá,
Ay,
Recitame sus poemas
Rociame de tranquilidad
Ocultame del mal.
No me dejes nunca más
Enroscarme en este círculo puramente imaginario.


Es que no lo entenderías, pero quiero formar parte de tu inconsciencia. La inconsciencia de un extraño.

crónicas de Julian (?)

Estábamos, como siempre, yo una extranjera, vos natural de allá, parados frente a la puerta de un shopping, del lado de adentro, en una de esas lides. Discutíamos, para variar.

- Well, I am your one?
Te dije que eran tus decisiones.
- I'm walking out that door.
Te dije que te fueras, que no te necesitaba, y entre eso inspiré aire y me tapé la nariz con mi pañuelo. Sacaste tu pañuelo y lo usaste sobre mi cara sin dejármelo agarrar.
- You're the prettiest smartest captain of the team.
Me quedé callada porque... eras así - siempre igual.
- I love you more than being seventeen
Enojada, te dije -te grité- que no tenés 17, que tenés 25 años, estás bastante crecidito para pendejadas.
- I've been doing this twenty five years
No respondí. Pero cuando quise hablar...
- I'm not listening no more
Te dije que como siempre, te negabas a escuchar, aunque yo en realidad no tenía nada para decir (pero no tenías por qué saberlo). Ambos éramos unos nenes de pecho aún.
- Always thinking 'bout yourself
Te dije que te equivocabas de persona. Nos quedamos callados un momento.
Modern girls always have to go
Te dije que siempre decías estupideces - pero esta vez tenías razón.
- See, I've got to explain.
Esperé. Vacilabas
- I'll try but you'll see. It's hard to explain.
Suspiré y te dije que era siempre lo mismo con vos, tan new wave, tan neoyorquino.
- I said the right thing, but act the wrong way.
Te dije que era cierto, con un poco de frustración, pero que eras muy conciente. Creo que te golpeó fuerte.
Life seems unreal, can we go back to your place?
Y sí, nos fuimos a mi departamento. Caminando por las calles de tu ciudad, rompiendo la ley a cada paso, hablando por la risa. "New York City cops, they ain't too smart", habías dicho. Como siempre, sintiéndome una extranjera -que es lo que era-, y vos tan natural. Qué hermoso sos, ¿de dónde te trajeron? Llegamos y todo siguió.
- You've seen it all before, I know.
Te dije que sí, que había visto muchas cosas como estas desde que te conocí. Eras tan auténtico, que intimidaba y emocionaba. ¿Qué hacías conmigo? Me secaste una lágrima, de esas de cuando recordaba todo.
Oh, honey, that's okey.
Te dije que a veces podías ser amigo. Te reíste
- We made pretend we were best friends
Y yo también me reí, recordando lo mismo que vos.
You see? It all works somehow in the end.
Te eché en cara que me estabas sacando de tema.
Kiss me now that I'm older. I won't try to control you.
Y sabiendo que era mentira, lo hice. Pero luego volví. Te enojaste apenas.
- It gets extremely complicated.
Te sonreí porque sabíamos que siempre era lo mismo. Te amaba y solo mi estómago espástico lo sabía.
- I know exactly what you're thinking. You won't say it now. But in your heart it's loud
Te volví a sonreir, cambiando de colores. Extrañamente, nos conocemos tanto. Quise decir algo y me interrumpiste...
- Oh no, my feelings are more important than yours.
Lo arruinaste. Y te grité que eras un idiota egocéntrico. Fuiste y miraste la hora, las cuatro de la mañana. En unas horas amanecería y ahí nos teníamos: vos sentado en la cama del cuarto, y yo dándote la espalda mirando la pared, para que no vieras que se agrupaban un par de lagrimones en mis ojos. Yo siempre fui igual, viste. Pero sabía, sin mirarte, que estabas sonriendo tristemente.
Men don't notice what they got. Women think of that a lot.
Me limité a mirarte. Siempre tenías tus lapsus y tenías razón de nuevo. Me devolviste la mirada, y entendí que no podías hablar de vos, una guerra en tu interior. No hizo falta.
- I remember when you came: You taught me how to sing
Y ahí estaba de nuevo, la lucha interior que nos llevaba a discutir. Siempre hacías eso. Te dije que no lo hicieras. Estabas sentado al borde de la cama, mirando la ventana. Yo me acerqué al televisor, lo prendí y estaban pasando una canción. Comencé a bailotear con los ojos cerrados. Vos me miraste y me sonreíste:
- Despite intimidation, pleased to watch you dance along
Y yo te miré y me sonrojé. Me sonreíste a tu manera y me vi en un torbellino de contradicciones. Enojo, llanto, felicidad. ¿Qué eras? ¿Qué pensabas?
Salimos a la calle, para calmarnos. Subimos a tu auto, descapotable viejo. No nos hablábamos. Pero estabas reflexivo como pocas veces. En tu batalla de vos contra vos. Y de mí contra vos (y no viceversa).
Someday you'll come back and I'll be dreaming I was sunburned. I don't want to break your heart in...Te grité que te callaras¿por qué decías eso? Y actué como una nena de 5 años: crucé los brazos, bajé la cabeza y miré solamente la guantera, haciendo puchero.
... break your heart in two halves. Keep one half and give one half to me.
Con tono arrogante, te pedí que cortaras con el drama. Y te callaste.
- I could drop you off at the next red light if it don't make sense or it don't feel right.
Y ahí me aflojé, casi me viste retorcerme de un espasmo en el estómago. Habías torcido el gesto. Y no tenías ni idea cómo se sentía. Te dije que estábamos dramatizando demasiado, ambos.
- I don't want to change your mind, I don't want to waste your time.
Te pedí dejar el drama en ese instante y entornaste los ojos al reflejarte en los míos, llenos de gotas de pánicoJóvenes, talentosos, hermosos, juntos, en Nueva York. Te dije que volviéramos. Seguía un poco enojada, lo que estabas diciendo era ridículo.
You sound so angry. Just calm down, you found me.
Te miré asombrada. ¿Había terminado ya tu batalla?
Work hard and say it's easy. Do it just to please me. Tomorrow will be different. So I'll pretend I'm leaving.
Reí, y volviste a sonreír. Por primera vez nos entendíamos en serio. Yo te entendía.
Friday nights have been lonely. Take it slow but don't warn me.
Te habías dado cuenta que había algo nuevo. Y extrañamente, no me tomé a mal lo que salió de esos labios torpes. Tenía razón, ambos éramos unos niños,teníamos mucho por crecer. Te pregunté la hora pero me di cuenta que tenía mi reloj. 4:54, faltaba poco para el amanecer, y el nuestro.
Llegamos -habíamos dejado el televisor prendido-. Entramos. Vos corriste al baño y yo me arrojé sobre la cama, haciendo exclamaciones del placer que era el estar recostada, mientras esperaba mi turno para entrar al baño. Te grité que te apuraras.
- I know you're waiting FOR ME on the other side
Jaja, y te respondí que yo solamente estaba esperando el baño. Saliste, y corrí hacia él, en un microsegundo me tomaste la mano y me la besaste. Estaban pasando una canción que te gustaba mucho y te sentaste en la cama para apreciarla mejor. Yo la cantaba desde el otro cuarto. Te sorprendió. Otra casualidad.
You know what? 
All the girls could never make me love them the way I love you.
Salí y te estreché torpemente. Había concluído finalmente, y ganó el "nosotros".
Those strange mannersI loved them so
Te besé solo un poco. Me embriagué.

- Sweetheart, your feelings are more important, of course.
Me pareció mal y negué con la cabeza, pero no era momento de discutirNos pusimos a bailar con la música del televisor. Nos volvíamos locos! (me) cantabas.
- Sit me down.
Te empujé hacia el borde de la cama.
Shut me up.
Te tapé esa boca tonta con la mía.
-
 I'll calm down.
... mientras te estremecía el cuello y la espina dorsal. Suspiraste.
And I'll get along with you.
Y todo se nos perdió.

Eran más de las 6. Yo estaba levantándome para ir a prepararme algo a la cocina. Tenía sed de té. Vos estabas aún recostado, descansando, medio cuerpo al aire, con la ventana en la cara. El día comenzaba, pero solo para los que no eran jóvenes, en Nueva York!
I can't see the sunshine!!!
¿Qué podía hacer? Fue gracioso. Miraste, sonreíste, y te ofrecí té. Negaste con la cabeza. Me encaminé a la cocina.
I'll be waiting for you, baby.
Cuando volví, te vi sentado, medio tapado. Me senté al borde de la cama, con el té en la mano y una cookie en el otro. Me la robaste, la cookie y algo más.
You know what? I've decided something. About us. 
I know this is surreal but... I'll try my luck with you
Y siguiendo la línea de tu pensamiento, me dije: "This life is on my side".

martes, 6 de abril de 2010

Pureza

Voy a regalarte:
un texto,
un poema,
una canción que no sea mía,
una taza,
un café -para llenar tu taza-,
un sueñito -para que descanses-,
una frazada -para que te arrope-,
un lápiz,
una hoja -para que escribas con el lápiz-
o un cuaderno,
un viaje en bondi -para que vengas-,
un viaje en subte -para que te vayas-,
un viaje en tren -para que llegues allá-,
una siesta en una plaza,
una flor,
un capullo de flor,
una imagen,
un cd -que seguro ya tengas-,
un poco de esta inconsciencia
y de esta inconsistencia,
unas manos -mías-,
un abrazo,
una caricia -¡a tu mejilla!-,
un beso,

y, luego, adieu!

Es que es todo lo que te puedo ofrecer
-¿estaré a nivel?-.
Pero quizá te esté mintiendo
y no pueda darte ni la mitad
de todo lo que te prometo.
Es que sólo estoy sentada acá,
esperando que vengas a casa,
para que...

Disculpá si no te hablo con fluidez en otro idioma.
Disculpá si no rebalsa mi cultura.
Disculpá si te miento al prometer.
Disculpá si no es suficiente.
Es que sólo lo hago
para que seas la música
que suene dentro de mi cabeza.

lunes, 5 de abril de 2010

where is our stroke mind at 12:51 with a girl called Norah on the Isla de Encanta?

Try this trick and spin it, yeah

Nos vamos
underneath the swirling skies,
sunburned
o soñándolo
teorizando sobre nuestras
y no-nuestras
vidas
(people) on the street
en el bondi
with
our
feet in the air and

our heads
on the ground

cantando
to anyone
that comes
along
a viva voz
"'cause I told her",
o sea
the same
lines all over
again,
y the people
nos saluda
y nos
pide
besos
diuj
ocultando
nuestas caras
de la city
de la society
que nos ve
descarriados
it's my generation
my generation, baby

hablando
sobre
los friday nights
que've been lonely
y que
tal vez
no vayan a
existir
nun-
ca
más
porque
podemos
reach
the other
side
safely

y sabemos
lo
que
nos
espera
on the other
SIDE
preguntando
porqué
estamos
acá
si
"I
was
swimming
in
the
Caribbean
"
teorizando
sobre
our
lives
en un ring
fighting
against the fear
of
vivir, of
amar, of
todas las
cosas
que un día
quizá hicimos
y deja-
mos
ir.

Me voy.
Me voy.
Me voy.


O no.
We're
just
like a flower
waiting
to
BLOOM